Out There

観劇と旅行と日記

In My Dreams 歌詞和訳 アナスタシアより

They said I was found by the side of a road

There were tracks all around, it had recently snowed

In the darkness and cold with the wind in the trees

A girl with no name, and no memories but these

私は道路の脇で見つかったと聞いたわ

周りには人が通った跡がたくさんあって、雪が降ったばかりだったと

暗闇と寒さ、木々の間を吹き抜ける風

名前も記憶もない少女

覚えていたのはこれだけ

 

Rain against a window, sheets upon a bed

Terrifying nurses whispering overhead

Call the child Anya, give the child a hat

I don't know a thing before that

窓に雨が打ち付ける、シーツのひかれたベッド

怖い看護師が頭の上で囁いている

この子はアーニャと呼びましょう

この子に帽子をあげなさい

これ以上前のことは覚えていないの

 

Traveling the back roads, sleeping in the wood

Taking what I needed, working when I could

Keeping up my courage, foolish as it seems

At night all alone in my dreams

裏路地を歩いて、森で眠る

必要な分だけで生きて、働けるだけ働く

元気を出せと自分を励ますの

馬鹿みたいに見えたでしょうね

でも夜は一人夢の中

 

In my dreams shadows call

There's a light at the end of a hall

Then my dreams fade away

But I know it all will come back one day

夢の中で人影が私を呼ぶの

ホールの先では明かりが灯っている

そうしていると夢は消えて去ってしまう

でもいつかきっとすべて思い出せると信じている

 

I dream of a city beyond all compare

Is it Paris? Paris

A beautiful river, a bridge by a square

And I hear a voice whisper

I'll meet you right there in Paris Paris

どんな街とも比べ物にならないくらい美しい街の夢も見るわ

あれはパリ...?そうパリよ

美しい河、広場近くの橋

それから囁く声も聞こえてくる

パリのここで会いましょうと

 

You don't know what it's like

Not to know who you are

To had lived in the shadows and traveled this far

I've seen flashes of fire

Heard the echo of screams

But I still have this faith in the truth of my dreams

これがどんな気持ちかあなたには分からないでしょうね

自分が誰かも分からず

影に生きてこんなに遠くまで旅してきたなんて

燃え上がる炎だって見たし、響く叫び声も聞いた

でも私はこの夢が真実だと信じている

 

In my dreams it's all real

And my heart have so much to reveal

In my dreams seem to say

Don't be afraid to go on

Don't give up hope, come what may

I know it all will come back

One day

私の夢は全て本当のことのように感じる

私の心には明らかにすべきことがたくさんあるわ

進むことを恐れるな、何があっても希望を捨てるな

そう夢が伝えてくるように感じる

きっとすべてを取り戻すわ

いつの日にか

 

〜ここから余談です〜

 

先週観に行った大阪公演がまあ良くって…!!

なんなら東京公演も観たし、宝塚公演も観たし、遡ればブロードウェイまで観に行ったくらい好きな演目なので、前にも訳したことはあったけどデータ行方不明になってましたね………

また今回歌詞を訳したい欲がふつふつと湧き、そういえばブログ持ってたことを思い出し、急な更新に至ります笑

In my dreamsはアニメーション映画版にはなかった完全に新しい曲ですが、綺麗な曲ですよね

夢の美しさであったり、痛ましい記憶だったり、記憶もなく生きてきた孤独であったり…アーニャの色々な部分が体現されているような気がします

でも最後にはすべて取り戻してみせる!と言い切るところがまたアーニャらしくていいですよね!

聴く度に惚れ惚れしてしまう曲です😌

 

Terrifying nurses whispering overhead

Call the child Anya, give the child a hat

I don't know a thing before that

↑に関して怖いナース?急に帽子?と思って自分の中で繋がらなかったのですが

少女が皇女だと気づく→名前もアーニャと呼ぼう→バレたら殺されるので顔を隠せる帽子

で、気づいた看護師はこれはとんでもないことだ…と顔が強張っていただろうし、そんな様子が幼いアーニャには怖く見えたのでしょうか…?

訳すとなると意味や流れを想像しないといけないのでそこが面白くもあり大変ですね🤔

にしても優しい看護師さんですよね〜!

ちゃんとダイヤモンドも渡してくれるし

アニメのあの孤児院のおばあさんなら絶対盗んでましたよね笑

 

私の熱がどこまで続くか分かりませんが、目標は全曲訳したいところです🙄

色々気付いたらあとで修正できるし(できたよね…?)あまり悩まずテンポよく投稿したいですね…笑

何かご意見ご感想あればコメントをお寄せください🙇